Den Frie Bibel

Nahums Bog, kapitel 1

vrede mod syndere og trofasthed mod de troende

1:1Profeti imod Nineve. Bogen med elkoshitten Nahums syn.
 
1:2 er en lidenskabelig og hævnende Gud,
er en hævner og fuld af vrede.[1]Ordret »vredens herre«.
er en hævner mod sine modstandere,
og han bliver ved med at være vred på sine fjender.
1:3 er sen til vrede, men stor i kraft,
og lader ikke skyld forblive ustraffet.
I hvirvelvind og storm er hans vej;
skyer er hans fødders støv.
1:4Han truer havet, udtørrer det og gør alle floderne[2]Kan også oversættes med »kilderne« eller »strømmene«. tørre.
Bashan og Karmel visner, Libanons blomster visner.
1:5Bjergene skælver for ham,
og højene smelter.
Jorden ligger øde[a]En anden mulighed er at oversætte med »Jorden hæver sig«. Den eneste forskel er om det hebraiske verbum er med shin (nšˀ = »ligger øde«) eller sin (nśˀ = »hæver«). Den masoretiske tekst vælger sidste løsning, mens Vulgata og Peshitta vælger første løsning. Problemet med »hæver« er at der ikke er noget objekt i sætningen. foran ham,
jorden og alle som bor derpå.
1:6Hvem kan holde stand mod hans harme?
Hvem kan stille sig op mod hans brændende vrede?
Hans vrede udspyes[3]Ordret »udgydes« eller »hældes ud«. som ild,
og klipperne knuses foran ham.
1:7 er god, et tilflugtssted på nødens dag,
og han kender[b]Det hebraiske ord yadaʕ udtrykker et intimt forhold mellem Gud og dem som søger tilflugt hos ham. Oversættelsen kunne derfor også lyde »han tager sig af«. dem som søger tilflugt hos ham.
1:8Men med en oversvømmelse drager han forbi og gør ende på dens sted;
mørke skal forfølge hans fjender.[c]Sidste del af verset kan også oversættes med »han skal forfølge sine fjender ind i mørket« eller »med mørke«.

dom over Nineve

1:9Hvad udtænker I mod ?
Han bringer tilintetgørelse;
nøden skal ikke komme to gange.
1:10For de filtres sammen til tjørnebuske
og beruses som drankere.
De fortæres fuldstændigt som tørt strå.
1:11Fra dig[4]Dvs. fra Nineve. udgik han[5]Måske assyrerkongen Sankerib. 2 Kong 18,13; jf. Nah 2,1b. som udtænkte ondt imod
og lagde ondskabsfulde planer.
1:12Således siger :
Selvom de er usvækkede og mange, skal de dog mejes ned og forsvinde.[d]Grundteksten er vanskeligt at tyde i dette vers.
Selvom jeg har plaget dig,[6]Nemlig Jerusalem. 2 Kong 19,35ff. vil jeg ikke plage dig længere.
1:13Men nu vil jeg bryde hans åg af dig,
og dine bånd vil jeg rive i stykker.
1:14 har bebudet om dig[7]Dvs. Nineves Konge. 2 Kong 19,37. at der ikke længere skal være afkom af dit navn.
Jeg vil udrydde det udskårne og støbte billede fra dine guders hus;[8]Dvs. fra Nineves konges tempel.
jeg vil berede din grav, for du er fundet for let.

Vælg kapitel

1 2 3

bVælg kapitel

1 2 3

Status for dette kapitel

Modenhed: Delvis færdig
Oversættelse: Trine Tøndering
Eksegetisk bearbejdning: Christian Højgaard
Dato for denne version: 21.11.2017